Pas op pagina 30 brengt de auteur beetje licht in de staatkundige indeling van Groot-Brittannië. Voordien tuimelen de termen Engeland, Wales, Schotland, Noord-Ierland, Verenigd Koninkrijk, etc... maar wat door de hoofden van de lezertjes. Bovendien worden onder meer Schotland en Wales aangeduid als "landen". Mogelijk maken die regio's zich ooit los van Engeland en haar middeleeuwse monarchie, maar zover zijn we nog lang niet.
Ook geografisch heeft de auteur het niet helemaal correct. Ze heeft het immers over het Hoogland, het Laagland en het Zuid-Schotse bergland. Ze situeert daarbij het Laagland ten noorden van het Hoogland, terwijl het in werkelijkheid omgekeerd is. Over de Borders, toch een toeristisch belangrijke term, heeft ze het zelfs niet.
De fouten mogen niet alleen de auteur aangewreven worden. Die verantwoordelijkheid moet gedeeld worden met de uitgeverij. Welke uitgever laat bijvoorbeeld toe dat "tartan" omschreven wordt als "Schotse rok", terwijl het een geruite stof is waarvan het patroon verwijst naar een Schotse clan. Dat een inham in een bergachtige kust is weten wellicht ook de lezertjes. Maar het is toch ongewoon om dit typisch Scandinavische verschijnsel toe te schrijven aan Schotland. In Schotland worden kustwateren veelal omschreven als "firth".
Goede poging om kinderen wegwijs te maken in de onderscheiden regio's, maar je mag verwachten dat dit foutloos gebeurt. Misschien toch maar de teksten laten nalezen door iemand die op de hoogte is, vooraleer ze naar de drukkerij gestuurd worden?