In het derde kwart van de 16de eeuw schreef Luis de Camoes zijn heldenepos over de Portugese ontdekkingsreizigers, in eerste instantie Vasco da Gama. Zijn meesterwerk werd niet alleen het nationale heldendicht van zijn land, maar staat ook zeer hoog genoteerd in de wereldliteratuur.Voor het eerst is er nu een integrale vertaling in het Nederlands.
De Camoes was niet alleen dichter, hij beleefde ook wat hij neerschreef. Hij maakte immers een zeereis naar Azië en bezocht een flink part van een toen nog onbekende wereld. Anders dan een reisjournalist goot de Camoes zijn verhalen in verzen. De lezer reist samen met de dichter mee langs onbekende kusten en trekt af en toe door niet eerder verkende binnenlanden. Al lezend dein je mee op het ritme van de baren en vraag je je af in welk avontuur je nu weer belandt bent.
Voor de geïnteresseerde lezer is het af en toe een boeiende uitdaging, evenzeer een ontdekkingstocht eigenlijk, om plaatsnamen te identificeren; toenmalige plaatsnamen durven nog al eens afwijken van de hedendaagse. In de "noten" worden de talrijke verwijzingen naar Portugese en andere helden verklaard. Zeer interessant is ook de achtergrondinformatie die de vertaler levert.
Je hoeft niet eens op zee te gaan om te genieten van "De Lusiaden", dat kan gewoonweg overal. Met Luis de Camoes reizen in verzen is heerlijk.